Veni Creator Spiritus

Hoy quiero hablaros de uno de los cantos gregorianos más conocidos de la liturgia. Se trata del Himno Veni Creator Spiritus, un himno cristiano en latín que invoca al Espíritu Santo. El texto, que procede del siglo IX y se suele atribuir al monje Rábano Mauro, es una secuencia para cantar antes de la proclamación del Evangelio, especialmente en la solemnidad de Pentecostés. La Iglesia también lo canta en funciones solemnes tales como la elección de Papas, la consagración de obispos, la ordenación de sacerdotes, la dedicación de iglesias, la celebración de sínodos o concilios, la coronación de reyes, etc.

https://www.youtube.com/watch?v=TVTzftrFBAI

El video que os propongo muestra la letra en latín y su traducción al español.

Continuar leyendo «Veni Creator Spiritus»

Compártelo ...

O filii et filiae

Este mes, pasada ya la Semana Santa más atípica que se recuerda en mucho tiempo, quiero proponeros un canto apropiado para este tiempo de Pascua en el que nos encontramos.

Se trata del Himno “O fílii et fíliæ”, escrito por Jean Tisserand, un elocuente predicador franciscano que falleció en torno a 1495. Era costumbre recitarlo en la Bendición con el Santísimo Sacramento el Domingo de Pascua y durante su octava en muchas iglesias de Francia. Desde ahí, este himno se extendió a otros países y esto hace que actualmente sea fácilmente conocido por cualquier fiel que asista a una celebración litúrgica.

El “O fílii et fíliæ” resume tres de los principales relatos de la Resurrección del Señor que se leen en las Misas durante la Octava de Pascua: el anuncio del Ángel a María Magdalena, María de Santiago y Salomé (Domingo de Pascua), la aparición de Jesús resucitado a sus discípulos en el Cenáculo (Martes de Pascua), y la duda -y posterior profesión de fe- de Santo Tomás Apóstol (Domingo in Albis)

En esta ocasión, el vídeo que he elegido ha sido, precisamente, el de las celebraciones del Papa en la Semana Santa de este año: la situación que estamos viviendo a nivel mundial puede servirnos para acercarnos más a Dios con nuestra oración, pero también con nuestro cantos de alabanza hacia Él.

Letra y traducción del himno «O filii et filiae»

Adrián Regueiro García

Compártelo ...

Erbarm dich mein, o Herre Gott

La obra que os propongo este mes es el coral de J. S. Bach Erbarm dich mein, o Herre Gott (BWV 721), en una versión para órgano interpretada, en este caso, por el organista Hugo Bakker.

La traducción del título sería “Ten piedad de mi, Señor”, y me parece una pieza apropiada para este tiempo de Cuaresma en el que las circunstancias del momento nos brindan una oportunidad única para la reflexión y la oración.

En esta versión para órgano que Bach compuso sobre Erbarm dich mein, o Herre Gott, escuchamos una melodía con un marcado acompañamiento que da una sensación de ritmo lento pero constante. El coral, con su texto, representa el momento en el que Jesús es llevado hacia la cruz para ser crucificado, un camino que se entiende complicado, lento y doloroso.

Continuar leyendo «Erbarm dich mein, o Herre Gott»

Compártelo ...

Attende Domine

En este tiempo de Cuaresma, quiero proponeros la pieza gregoriana más apropiada para estos días: Attende Domine.

El tiempo litúrgico de la Cuaresma nos prepara para la celebración de la Pascua: es un tiempo de conversión y penitencia; y una gran ocasión para la meditación y la purificación.

Attende Domine es una recreación del salmo 50, pero no dirigido a Dios Padre, sino directamente a Cristo, que ha cargado con nuestros pecados sobre sus espaldas para así darnos la paz y el perdón.

Continuar leyendo «Attende Domine»

Compártelo ...

O adiutor omnium

Este mes quiero presentaros una pieza del Códice Calixtino, «O adiutor omnium, la cual fue atribuida a un autor recurrente entre las piezas del citado manuscrito: se trata del obispo Atton de Troyes.

Este obispo, fue salvado por Santiago de un naufragio cuando regresaba de Jerusalén. Posteriormente, sabemos que se retiró a Cluny en 1145 y falleció en torno a ese mismo año.

Continuar leyendo «O adiutor omnium»

Compártelo ...

Veni Redemptor Gentium

“Maranatha” es una expresión que aparece en la Biblia cuyo significado podemos traducir como “el Señor viene”. En este tiempo de Adviento que vamos a iniciar el próximo domingo, los cristianos nos preparamos para la Navidad, para la venida del Señor.

Este mes voy a recurrir a la música de J. S. Bach, quien compuso numerosas obras dedicadas a este tiempo litúrgico tan importante.

Hoy quiero presentaros el coral “Nun Komm, der Heiden Heiland”, que podemos traducir como “Ven salvador de los gentiles”. Este himno es una traducción al alemán (y una simplificación melódica) del himno latino gregorianoVeni Redemptor Gentium.

Continuar leyendo «Veni Redemptor Gentium»

Compártelo ...